拼音bù dǎ zì zhāo
注音ㄅㄨˋ ㄉㄚˇ ㄗˋ ㄓㄠ
解釋原指還沒有用刑;就自己招供了?,F比喻無意中透露了自己的過失或心計。
出處明 馮夢龍《警世通言》第13卷:“押司和押司娘不打自招?!?/p>
例子但是我還要說重慶發言人是個蠢豬,他不打自招,向人國人民泄露了日本帝國主義的計劃。(毛澤東《為皖南事變發表的命令和談話》)
正音“招”,不能讀作“zhǎo”。
辨形“招”,不能寫作“昭”。
用法復句式;作謂語;含貶義,比喻不自覺暴露自己的過失或意圖。
歇后語此地無銀三百兩;賊娃子說夢話
謎語坦白;露謎底;專練外路拳;掛羊頭賣狗肉
感情不打自招是貶義詞。
近義欲蓋彌彰、圖窮匕見、供認不諱
反義居心叵測、屈打成招
英語stand convicted out of one's own mouth(to condemn oneself with one's own words; condemned oneself out of one's own mouth)
俄語невóльно выдать себя
日語問(と)うに落(お)ちず,語(かた)るに落ちる,拷問(ごうもん)にかけられないうちに自分(じぶん)から白狀(はくじょう)する
德語ohne Folter ein Gestǎndnis ablegen(aus freien Stücken eine Aussage machen)
法語faire des avenux,avouer sans la torture